Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
📍 Ebertstraße 6, 76137 Karlsruhe | ☎ 0721 38 480 060 | ✉ info@buch-ka.de | 🕐 Öffnungszeiten |

muttertask

Wolf, Uljana (01.09.2023)
Produktinformationen "muttertask"
  • kookbooks
  • Wolf, Uljana
  • 978-3-948336-22-6
  • 01.09.2023
  • Hardcover
  • 88 Seiten
  • Reihe Lyrik (85)
  • deutsch
  • 1
  • 7 %
  • Entspannen
  • Buch
Was ist eine Muttersprache, bei Tag besehen? Oder im Tagelied? In Tradition? In durchwachter Nacht am Kinderbett? Oder wenn sie wechseln geht, wickeln geht, lauter Aufgaben vollführt, die das Gedicht oder das Ich unterbrechen – ist sie dann eine aufgebrochene, stotternde Sprache? Die sich selbst verwechselt und verdoppelt? Und darum nie mit sich allein ist, immer Platz für andere hat? Uljana Wolfs neue Gedichte lauschen auf die Auflösungserscheinungen der Sprache im Murmeln (engl. mutter) einer schimmernden Vielheit. Statt Sprachverlust besingen sie mit Zartheit und Witz die Durchlässigkeit konstruierter Grenzen oder Körper. Sie lassen aus Lallphasen neue Fügungen wachsen, halluzinieren Lautverwandtschaften von mutter zu modder zu motten, von Madrigal zu Madregal, von muttertask zu mutatas. So hinterfragt Wolf auch Muttermythen oder Ursprungssehnsüchte, die im Fixieren auf Grenzen andere(s) ausschließen. Medea taucht an Europas Außengrenzen in Camp Corinth auf. Hölderlins entgrenzendes Seefahrerfragment Colomb wird entlang der Transkription der fließenden Handschrift mit „Flistbustiers“ neu eingekleidet. Die Westernheldin Calamity Jane, unechte Mutter, verfranst sich in Erasure-Gedichten mit ihrer fakenden Tochter. Wolfs Task in diesem lang erwarteten neuen Gedichtband: mit verwandelnder Klangkunst Worte finden für unsere lebensweltlichen Gemengelagen.

Rezensionen „muttertask"

Etymologischer Gossip lässt sich als intellektuelle Autobiographie lesen. Uljana Wolf führt mit diesem vor Esprit funkelndem Buch aber vor allem in die Fragen von Ethik und Poetik der Übersetzung ein – und sensibilisiert für deren gesellschaftspolitische Relevanz. — Jurybegründung zum Preis der Leipziger Buchmesse 2022 [Uljana Wolfs] Kosmos ist weit, ihre Neugier scheint grenzenlos, und ihre Präzision ist von rhythmischer und lautlicher Zartheit – gerade auch dort, wo Unausgesprochenes zwischen den Wörtern und Zeilen spukt … Ihr schmugglerisches Sprachhandeln geschieht nämlich keineswegs aus Daffke, also aus irgendeinem Trotz, sondern aus Sprachnot und Denkverzweiflung. Ihr Rütteln am Mythos von Einsprachigkeit und Sprachzuhörigkeit verteidigt in der Sprache die Existenz „des Anderen“ – richtiger der vielen Anderen, die es ja gibt. — Marie Luise Knott, Laudatio zur Schlegel-Gastprofessur für Poetik der Übersetzung 2019 Mit Uljana Wolf erobert der ästhetische Humor die von Frauen geschriebene deutschsprachige Lyrik … Ein Gedichtband voller Leben und Ideen, Witz und Spielgeist, weiträumig, vielsprachig, unterhaltsam. — Sibylle Cramer, Süddeutsche Zeitung


Biografie – Wolf, Uljana

W
Wolf, Uljana
Uljana Wolf, Lyrikerin und Übersetzerin, geboren 1979 in Berlin, studierte Germanistik und Kulturwissenschaft in Berlin und Krakau. Zuletzt veröffentlichte sie im Verlag kookbooks den Gedichtband meine schönste lengevitch (2013) und den Essayband Etymologischer Gossip (2021), der 2022 mit dem Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Sachbuch/Essayistik ausgezeichnet wurde. Sie übersetzte zahlreiche Lyriker:innen ins Deutsche, u.a. Valzhyna Mort (gemeinsam mit Katharina Narbutovic), Christian Hawkey (gemeinsam mit Steffen Popp), Eugene Ostashevsky (gemeinsam mit Monika Rinck), Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (gemeinsam mit Michael Zgodzay), Erín Moure und zuletzt Don Mee Choi (DMZ Kolonie, Spector Books /Volte Expanded 2023). Im Wintersemester 2019 hatte sie die August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur für Poetik der Übersetzung an der FU Berlin inne und im Mai 2022 kuratierte sie das internationale Literaturfestival Poetica VI in Köln. Sie ist Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und unterrichtet Seminare zu Übersetzung und Lyrik u.a. am Institut für Sprachkunst, Wien und dem Deutschen Literaturinstitut Leipzig. Wolfs lyrisches und übersetzerisches Werk wurde vielfach ausgezeichnet, so mit dem Adelbert-von-Chamisso-Preis 2016, dem Kunstpreis Berlin 2019 und dem Preis der Stadt Münster für Internationale Poesie 2019 und 2021.

0 von 0 Bewertungen

Durchschnittliche Bewertung von 0 von 5 Sternen

Bewerten Sie dieses Produkt!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit anderen Kunden.


Produktgalerie überspringen

Ähnliche Bücher entdecken

Words of Hope Literally Peace...
edition assemblage
01.11.2024
birthmarks Nnebedum, Preci...
Haymon Verlag
09.10.2025
hungern beten heulen schwimmen Elspaß, Sirka
Suhrkamp
20.08.2025
Wind, Sand und Sterne Saint-Exupéry,...
Karl Rauch Verlag Gm...
07.10.2019
Krampenschießen Pick, Eva Paula
CONTE-VERLAG
02.03.2026
Besetzte Stadt van Ostaijen, Paul
Das Wunderhorn
11.03.2024
Bitte schick mir eine Droge Helfer, Monika
Hanser, Carl
14.10.2025
Das Jahr des Kalks Vogt, Laura
Dörlemann
18.02.2026
Die Gedichte Lasker-Schüler,...
Reclam, Philipp
15.05.2020
Gedicht für den unvollkommenen Menschen Mishol, Agi
Hanser, Carl
22.07.2024
Heimgehen Cremer, Elke
Dörlemann
17.03.2026
Stift Ani, Friedrich
Suhrkamp
12.03.2024
Schwalbenschrift Helbich, Ilse
Literaturverlag Droschl
18.10.2024
Tiferet Stein, Benjamin
Verbrecher
26.01.2026
Das Vorkommnis Schoch, Julia
dtv Verlagsgesellschaft
16.02.2022
Vom Knödel wollen wir singen
Kunstmann, A
12.09.2018
Zeit ist eine Mutter Vuong, Ocean
Hanser, Carl
11.04.2022
Mental Voodoo February, Logan
Urs Engeler
03.01.2024
Unterwegs in der Verformung Winkler, Ron
Schöffling
22.08.2024
Meter pro Sekunde Pilgaard, Stine
Kanon Verlag Berlin
16.02.2022
Meter pro Sekunde Pilgaard, Stine
Kanon Verlag Berlin
22.02.2023